Colaborando como traductor para la Hearing Health Foundation
Desde que mi condición auditiva -hiperacusia y tinnitus- comenzó, hace varios años atrás, tuve la oportunidad de conocer acerca de la Hearing Health Foundation (HHF)*- Fundación para la Salud Auditiva-, y leer varios de sus artículos y posts. Sin embargo, nunca antes me había animado a tomar contacto con la organización.
* Importante institución en el campo de la audición, con base en Nueva York-USA.
Fue entonces que, en el 2022, a raíz de una maestría que
estaba cursando en Investigación Musical, comencé a buscar personas que hayan
experimentado algún tipo de tinnitus musical, y llegué a un artículo de Morenike
Oyenusi que apareció en el Magazine Hearing Health (de la HHF). Trataba
acerca de un libro para niños que describía el tinnitus como una orquesta. Fue
una enorme sorpresa para mi leer su historia y experiencia con el tinnitus
musical. Fue también muy reconfortante.
Así fue que, al final del artículo, leí: “Comparte tu
historia: ¿Cómo has afrontado tu tinnitus? Cuéntanoslo al correo editor@hhf.org.”
Y entonces, fue eso lo que hice finalmente, pues también había descubierto, aprovechando
mi formación musical, que podía manejar mejor mi tinnitus por medio de la
transcripción al pentagrama de su sonido, en cada momento. Puesto que soy
hablante nativo de español, el ver que apareciera este artículo en inglés,
tanto en el blog de la HHF como en su magazine, fue emocionante. Después, el mismo artículo, fue también traducido al Checo, en otra
página web de la República Checa.
Esto dio inicio a una relación con la HHF, pues me sentí y
me siento muy agradecido por la posibilidad de compartir mi historia. Me animé
a preguntar si sería posible traducir al español algunas páginas relevantes de
su sitio web, y me agradó que la HHF estuviera de acuerdo.
Algunos años atrás había estado trabajando como profesor de
inglés a nivel básico, y había comenzado a hacer también algunas traducciones
para postearlas en varios grupos de Facebook en español, que trataban sobre el
tinnitus. En época más reciente he hecho, asimismo, algunas traducciones para
mis alumnos de la universidad donde trabajo. Aparte del inglés he estudiado
italiano, francés y coreano, todos a un nivel básico (un año de estudios en el
caso del italiano y el francés). Hice algunas traducciones del italiano al
español para el sitio web de una paciente con hiperacusia y tinnitus, de
Italia.
Mi objetivo es brindar a las personas hispanohablantes que
están lidiando con problemas auditivos (pérdida auditiva, hiperacusia,
tinnitus, enfermedad de Ménière, etc.), y que no leen en inglés, la oportunidad de saber acerca
de la HHF y de acceder a sus muy importantes e interesantes artículos. Como
miembro de varios grupos de Facebook en español referidos a diversas condiciones
auditivas, siento que con estas traducciones de páginas especialmente
importantes, la HHF puede alcanzar y brindar ayuda a muchas personas que son de
países hispanohablantes.
---------
Lo que dice la Hearing Health Foundation acerca de esta
colaboración:
“Julio Flores-Alberca vive en Perú. La HHF está igualmente muy agradecida
por su ayuda traduciendo la página principal de Keep Listening (sobre nuestro
programa de prevención de la pérdida auditiva y el riesgo en la audición por
exceso de ruido), y traduciendo nuestra página Keep Listening decibels. Para
más información, ver su blog sobre hiperacusia y tinnitus, que está disponible
en español e inglés.”
Para ver este post publicado en inglés en la página de la Hearing Health Foundation, hacer clic aquí.
Para ver el anuncio de la HHP en su página de Facebook, acerca de esta colaboración, hacer clic aquí.
.
Comentarios